ПОЧЕМУ ГОВОРЯТ «ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ»?

Ироничное выражение «ждать у моря погоды» означает ждать, когда обстоятельства изменятся, не предпринимая никаких действий, например в случае, когда человек не может ни на что повлиять. Еще одно значение этого фразеологизма — рассчитывать на удобный момент, не будучи уверенным в том, что этот момент наступит.

Исследователи связывают появление выражения с морским промыслом. Чтобы безопасно выйти в море на парусном корабле или лодке, нужно было дождаться благоприятных погодных условий. При этом у слова «погода» в прошлом было другое, более узкое значение: так называли хорошую погоду. Поэтому в русском языке существует и антоним — слово «непогода», которое означает «ненастье». От слова «погода» произошло и прилагательное «погожий» — так говорят про хороший, теплый, ясный день.

Ждать у моря погоды рыбаки и моряки могли долго. До изобретения точных метеорологических приборов предсказать, когда можно будет выйти в море, не опасаясь шторма, было очень сложно.
Брожу над морем, жду погоды,
Маню ветрила кораблей.
Александр Пушкин«Евгений Онегин»
В книге Владимира Даля «Пословицы русского народа» 1853 года указаны две формулировки фразеологизма: «у моря сиди да погоды жди», «сиди у моря да жди погоды». Первоначально у этого выражения не было негативной окраски. Однако позже так стали говорить о людях, которые бездельничают, ничего не делают для достижения целей, ждут некоего знака судьбы. В русском языке существует несколько выражений, похожих по смыслу: «когда рак на горе свистнет» и «ждать до второго пришествия».

Фразеологизм часто использовали русские поэты и писатели. Например, в пьесе Антона Чехова«Чайка» Маша произносит фразу:
Всё глупости. Безнадежная любовь — это только в романах. Пустяки. Не нужно только распускать себя и все чего-то ждать, ждать у моря погоды… Раз в сердце завелась любовь, надо ее вон.